『いろどり』日本生活TIPS 16:~我尽量不要吃得太多~
日本国际交流基金会推出了新教材《いろどり:生活中的日语》。主要面向在日本工作、生活的人群为对象,通过此教材可以学习到有实践性的贴合现实生活的日本语。本教材的内容和声音数据,通过以下网址可以全部免费下载。
目前,已经发布了初级1、初级2的中文版。入门的中文版正在诚意制作中!
教材中,除了会话练习和语法学习之外,还有“日本生活小知识”这一关于日本文化和习俗的解说页。我来介绍其中的一部分。
这次,介绍一下“肩周炎”和“口罩”。被称为日本国民病的“肩周炎”我也很烦恼。中国有“肩周炎”这个病的概念吗?
◆肩こり/肩がこる / 肩膀僵硬
肩こりは、日本の国民病とも言われており、体の悩みとして挙げる症状のうち、女性の1位、男性の2位であるという報告もあります。それぐらい、肩こりに悩んでいる日本人は多いようですが、多くの外国語には「肩がこる」という概念がなく、日本人に特有の症状である(または、日本人以外はあまり意識しない)とも言われています。
肩こりは、僧帽筋と呼ばれる首~肩~背中の筋肉が痛んだり、不快感を覚えたりする症状です。重い物を持ったり、長時間同じ姿勢を続けたりすることで、筋肉が疲労して起こります。もし肩こりになってしまった場合は、いろいろな肩こり対策グッズを利用するといいかもしれません。例えば、マッサージチェア、ツボ押し棒、肩こり用サポーター、磁気ネックレス、磁気シールなど、さまざまなものがあります。
肩膀僵硬可以说是日本的国民病。据报告显示,在列举身体问题时,肩膀僵硬这一症状在女性中位居第1位,在男性中则为第2位。由此可见,很多日本人因为肩膀僵硬而感到烦恼。但在很多外语中,并没有“肩膀僵硬”这一感念,因此人们常说这是日本人特有的症状(或者说除了日本人以外,并没有人在意)。
肩膀僵硬是由于连接颈部、肩部及背部的斜方肌受损或不适而导致的症状。拎重物或长时间保持同一姿势时,肌肉会因疲劳而出现僵硬。一旦出现肩膀僵硬的情况,可以尝试使用各种缓解肩部僵硬的商品。比如,按摩椅、指压棒、缓解肩部僵硬的护肩、磁力项圈、磁力贴等。
◆マスク / 口罩
日本に来た外国人は、マスクをしている日本人の多さに驚く人が多いようです。最近は「せきエチケット」と言って、せきやくしゃみの出る人にマスクの着用をすすめる動きがありますし、ほかの人の病気をもらわないように予防目的で自主的にマスクをする人も増えています。花粉症の時期には、マスクをする人も増えます。
また、必ずしも病気と関係なく、マスクをしていると「人と話さなくて済む」とか「顔を見られなくて済む」、さらには「化粧をしなくても外出できる」といった理由で、マスクをする人もいます。おしゃれな色やデザインのマスクも増えていますので、マスクはファッションアイテムの1つと言えるかもしれません。
很多来到日本的外国人,会对带口罩的日本人数量之多而感到惊讶。最近作为“咳嗽礼仪”,开始建议咳嗽或打喷嚏的人佩戴口罩,同时为了避免被其他人传染,以预防为目的主动佩戴口罩的人也越来越多。到了花粉症的季节,戴口罩的人也会随之增加。
此外,也有人并非因为生病才佩戴口罩,因为这样一来便“不用跟其他人说话”“不会被其他人看到脸”,甚至“不用化妆也可以出门”。颜色时尚、具有设计感的口罩也越来越多,可以说口罩已经成为了一种时尚单品。
Ⓒthe Japan Foundation
怎么样?肩周炎和花粉症在日本有很多,来日本的留学生中也有“只有在日本期间,肩膀才会酸痛”的人吧。如果在中国也有肩膀酸痛的时候,应该怎么治疗呢?
★『いろどり』の該当課
第16課 食べすぎないようにしています
1. 具合が悪そうですね
2. 夜は早く寝るようにしています
3. 食中毒が増えています
★「いろどり」相关的咨询,请联系↓
☞ irodori@jpfbj.cn(担当:浦井)
★下载☞ https:/www.jpfbj.cn/irodori/
(点击页尾阅读原文跳转)
往期内容
『いろどり』日本生活TIPS 7:~我迷路了,稍微晚到一点~
『いろどり』日本生活TIPS 9:~ 能教我这个的读法吗? ~
『いろどり』日本生活TIPS 10:~我想参加日语学习班……?~
『いろどり』日本生活TIPS 12:~你的盒饭看起来很好吃呢~
『いろどり』日本生活TIPS 13:~还有大约10分钟就能完成~