微信
WeChat

『いろどり』日本生活TIPS 32: ~这辆巴士去机场吗~



日本国际交流基金会推出了新教材《いろどり:生活中的日语》。该教材主要面向在日本工作、生活的人群。通过该教材,大家可以学习到贴合现实生活的日语,并应用于实践。关于本教材文字内容和音频,可通过以下网址全部免费下载。


https://www.jpfbj.cn/irodori/
(扫描或长按识别下方二维码跳转)


《入门》教材的中文版终于正式公布了!


有关申请举办“新公布教材「いろどり」交流学习会”的通知

https://www.jpfbj.cn/irodori/pdf/2021tongzhi.pdf

(扫描或长按识别下方二维码跳转)


教材中,除涉及会话练习和语法学习的内容外,还有“日本生活小知识”这一关于日本文化和习俗的解说页。接下来介绍其中的一部分。


这次给大家介绍日本的通勤情况、交通工具的使用方法(包括电车、巴士、出租车)。不知道大家有没有体验过北京的早高峰,那种被人潮推挤进车站的感觉,必定能给人留下深刻的印象。




◆通勤事情 / 通勤情况


日本の通勤事情は、都市部と地方で異なります。地方では車が生活には欠かせません。通勤も、車でする人が多いようです。逆に都市部では、車で通勤する人は少なく、電車通勤が一般的です。


東京や大阪など、大都市では、通勤のラッシュが問題になっています。特に、人々が会社に向かう朝の7時半~9時には、都心へ向かう電車の混雑度は非常に高くなります。混雑する駅のホームには、乗客を押して電車の中に入れるアルバイトが配置されます。ただ、ラッシュ時の混雑率は、時差通勤や在宅勤務などの一般化によって、昔に比べると少なくなっています。


なお、東京に電車で通勤する人の平均通勤時間は、だいたい1時間だそうです。郊外に一戸建てを買った人などは、2時間近くかけて通勤する人も少なくありません。


日本城市地区和郊区的通勤情况有所不同。在郊区,生活离不开汽车。很多人也都是开车上下班。但是在城市地区,开车上下班的人很少,一般是乘坐电车。


在东京、大阪等大城市里,上下班高峰已成为一个问题。尤其是们早上上班的时间集中在7点半到9点之间,开往市中心的电车往往非常拥挤。拥挤的站台上,为了把乘客推进电车,还专门安排了临时工。不过,随着错峰上下班和在家办公等的普及,高峰时段的拥挤程度较以往有所缓解。


在东京,乘坐电车上下班的平均通勤时间大概在1个小时左右。而在郊外购买了独栋的人们,往往需要花费近2个小时上下班。




◆交通機関の利用のし方 / 交通工具的使用方法


日本には、さまざまな公共交通機関があります。ここでは日本の交通機関について、その利用のし方を紹介します。


▲電車 电车

日本の電車を利用するときは、改札を入るときと出るときの2回、乗車券をチェックされます。切符を買って乗る場合と、SuicaやICOCAなど交通系ICカードを使って乗る場合があります。

乘坐日本的电车时,在进站和出站时会各检查1次车票。既可以先买票然后乘车,也可以使用Suica、ICOCA等交通IC卡刷卡乘车。


○電車の乗り方(交通系ICカードを使う場合)电车的乘坐方法(使用交通IC卡时)


よく電車を利用する場合は、カードを買っておくと、簡単で便利です。

如果经常乘坐电车,提前买好交通卡会比较方便。


1. あらかじめICカードを買い、チャージしておく。

提前买好IC卡并充值。


2. 改札を入るとき、カードを自動改札機にタッチする。

进站时,在自动闸机上刷卡。


3. 改札を出るとき、もういちどカードを自動改札機にタッチする(料金が自動的に引かれる)。

出站时,再次在自动闸机上刷卡(车费自动扣除)。


降りるときにチャージ金額が不足している場合は、改札で止められます。その場合は、改札の横にある「精算機」で不足金額をチャージします。

下车时卡内余额不足的话,会在闸机被拦住。此时,需要去闸机旁边的“结算机”上补足差额。



○電車の乗り方(切符を買う場合)电车的乘坐方法(买票时)


たまにしか電車に乗らない場合や、旅行先で電車に乗るときなどは、切符を買って乗ります。

如果只是偶尔乘坐电车或是在旅行目的地乘坐电车时,则可以买票乘车。


1.駅にある「運賃表」で、行きたい駅までの運賃を確認する。

通过车站里的“价目表”,确认到想去的车站需要多少钱。



2. 値段がわかったら、自動券売機にお金を入れ、その値段の切符を買う。

知道价格后,将钱放入自动售票机中,购买相应价格的车票。



3. 改札を入るとき、自動改札機に切符を入れる。改札機の反対側から切符が出てくるので、それを取る。

进站时,将车票插入自动闸机中。车票会从闸机的另一端弹出,然后拿取车票。


 


4. 改札を出るとき、自動改札機に切符を入れて出る。切符は改札機に回収される。

出站时,将车票插入自动闸机中,然后出站。车票会被闸机回收。出站时需要用到车票,所以注意不要弄丢。




降りる駅で「精算」をする方法もあります。

也可以选择在下车站进行“结算”。


○精算のし方 结算的方法


1. 乗る駅の自動券売機で、いちばん安い切符を買って改札を入る。

在上车站的自动售票机上购买最便宜的车票进站。


2. 降りた駅で、改札を出る前に、改札の横にある「精算機」に行く。

在下车站出站前,去闸机旁边的“结算机”处。


3. 買った切符を自動精算機に入れる。不足額が計算されるので、お金を入れる。

将手里的车票放入自动结算机。机器上会显示差额,放入现金。


4. 精算券を取る。

拿取结算券。


5. 改札を出るとき、自動改札機に精算券を入れて出る。

出站时将结算券插入自动闸机中,然后出站。




自動精算機がない場合は、有人改札に行って精算します。

目的地までの切符を買わないで電車に乗ると、違反として罰せられる国もありますが、日本では、降りるときに精算して不足額を払えば、問題はありません。罰金を取られることもありません。


没有自动结算机时,需要去有工作人员的检票口结算。

未购买前往目的地的车票就进站乘车,在某些国家属于违法行为,会遭到处罚。但在日本,只要在下车时进行结算,支付差额,就没有问题。也不会被罚款。


▲バス 巴士

バスに乗るときに注意しなければならないのは、そのバスが均一料金か、乗った区間や距離によって料金が変わるか、という点です。また、バスには前の扉と後ろの扉の2か所、乗り降りする場所がありますが、どちらから乗り降りするかは、地方ごとに、または路線ごとに違います。

以下に、代表的な例を示します。


乘坐巴士时,必须要注意的是,该巴士是统一票价,还是按乘坐的距离计费。此外,巴士一般会有前后2个车门,用于上下车,但是前上后下还是前下后上,各个地方或者各条线路会有不同的规定。

下面是几个有代表性的例子。



○乗った区間や距離によって運賃が異なる場合で、後ろ乗り、前降りのバス

按照乘坐的距离计费,且为后门上车,前门下车的巴士


1. 後ろの扉から、バスに乗ります。

从后门上车。


2. バスに乗るとき、「整理券」を取ります。整理券には数字がプリントされていますので、この数字を覚えておきます。ICカードで乗る場合は、乗るときに機械にカードをタッチします。

上车时领取“整理券”。整理券上印有数字,请记住这个数字。如果是用IC卡乘车,则需要在上车时在刷卡机上刷卡。


3. 降りるバス停がアナウンスされたら、降車ボタンを押して知らせます。

听到广播报出要下的车站的名字时,按下车按钮,通知司机。



4. バスの前にある運賃表示機を見ます。整理券の番号と同じ数字のところに書いてある金額が、払う料金です。

查看巴士前方的价目表屏幕。写在与整理券上的数字相同的数字下面的金额,便是你需要支付的车费。


5. 運転手の横にある機械に、整理券とお金を入れます。ちょうどのお金がないときは、両替機にお金を入れると、両替されて戻ってきます(例えば千円札を1枚入れたら、500円玉1枚、100円玉4枚、50円玉1枚、10円玉5枚に両替されます)ので、そこからちょうどのお金を取って、機械に入れます。ICカードで乗ったときは、ここでもういちど、機械にカードをタッチします。

将整理券和车费投入司机旁边的机器里。如果没有正好的现金,可以将钱投入换零钱机,换成零钱(比如,放入一张1,000日元,则会掉出1个500日元的硬币、4个100日元的硬币、1个50日元的硬币和5个10日元的硬币),然后将正好的车费投入机器里。使用IC卡乘车时,则需要在下车时再次在刷卡机上刷卡。


6. 前の扉からバスを降ります。

从前门下车。


両替機はお札は千円札以外は使えませんので、できるだけ乗る前に確かめておきましょう(運転手にくずしてもらえる場合もあります)。

换零钱机上只能使用1,000日元的纸币,所以最好在上车前确认好(有时也可以请司机帮忙破钱)。


均一料金で、前乗り、後ろ降りのバス

统一票价,且为前门上车,后门下车的巴士


1. 前の扉から、バスに乗ります。

从前门上车。


2. バスに乗るとき、お金を払います。運転手の横にある機械にお金を入れます。ちょうどのお金がないとき、機械に運賃以上のお金を入れれば自動的におつりが出ます。ICカードを使って乗る場合は、機械にカードをタッチします。

上车时,支付车费。将车费投入司机旁边的机器里。没有正好的钱时,只要将超过车费的钱投入机器,便会自动找零。如果是用IC卡乘车,则在刷卡机上刷卡。


3. 降りるバス停がアナウンスされたら、降車ボタンを押して知らせます。

听到广播报出要下的车站的名字时,按下车按钮,通知司机。


4. 後ろの扉から降ります。このときは特に何もする必要はありません。

从后门下车。这时不需要做任何事。


ほかにも地方によっては、前の扉から乗って前の扉から降りるものや、均一料金だけど後ろの扉から乗って降りるときにお金を払って前の扉から降りるものなど、いろいろな場合があります。しかし、上の2つの方法があることを知っていれば、対応できるでしょう。

除此之外,在其他地方城市,也有前门上下车的巴士、虽然是统一票价但是从后门上车并在下车时支付车费然后从前门下车的巴士等,情况各有不同。不过,只要知道有以上2种方法,就应该能够应对。


▲タクシー 出租车

タクシーは、料金はバスと比べると高いですが、地方によっては公共の交通機関があまりない地域もあるので、利用する機会もあると思います。日本のタクシーを利用する方法は、以下のようになります。

与巴士相比,出租车的价格较高,但在一些地方城市等公共交通不发达的地区,可能会有乘坐的机会。日本出租车的乘坐方法如下所示。


1. タクシーをつかまえます。方法は、道路を走っているタクシーをつかまえる、タクシー乗り場に行く、アプリで呼ぶ、電話で呼ぶ、などがあります。走っているタクシーをつかまえたいときは、車の助手席あたりにあるサインに注目します。「空車」と赤く示されているのが、客を乗せていないタクシーです。手を上げて合図をします。

打出租车。方法有:拦截路上跑的出租车;去出租车乘车区;用应用程序叫出租车;打电话叫出租车等。想要拦截路上跑的出租车时,需要注意车辆副驾驶位置上的标记。如果显示的是红字的“空车”,则是没有载客的出租车。可以抬手示意司机要打车。


2. タクシーに乗ります。日本のタクシーは自動ドアになっています。ドアには触らないで、開閉は運転手にまかせましょう。客は、後部座席に座ります。人数が多いときは、助手席にも座ることができますが、普段はタクシーの助手席はあまり使いません。

乘坐出租车。日本的出租车是自动门。所以不要碰车门,让司机负责开关车门。乘客坐在后方的座位上。

虽然在人数较多时,也可以坐在副驾驶位上,但一般出租车的副驾驶位上不坐人。


3. 運転手に行き先を告げます。有名な場所なら、だいたいわかってもらえますが、そうではない場合は住所を言えば、カーナビで調べてもらえます。

告示司机目的地。如果是有名的地方,基本上司机都认识,但如果司机不知道的话,只要说出地址就可以使用车载导航进行查询。


4. 乗った距離に応じてメーターの料金が変わっていきます。

根据乘坐的距离,计价器上的金额会不断变化。


5. 目的地に着いたら、メーターに表示されている料金を払います。アプリを使ってタクシーを呼んだ場合は、迎車料金がプラスされる場合もあります。有料道路を使った場合や深夜に利用した場合は、その分の料金が加算されます。支払いは、現金のほか、クレジットカードや交通系ICカード、アプリでの電子決済が利用できることもありますが、車によって異なります。なお、チップは一切必要ありません。

到达目的地之后,按照计价器上显示的金额支付车费。如果是使用应用程序叫出租车,则有可能需要另付来时的费用。如果使用了收费道路或是在深夜乘坐,则需要为此支付额外的费用。支付时,除了可以使用现金外,有时也可以使用信用卡、交通IC卡或者通过应用程序进行电子支付,因出租车而异。不过,不需要支付任何小费。


日本では、正規の値段以上に請求するような、いわゆる「ぼったくりタクシー」はほとんどありませんので、安心して利用することができます。

在日本,几乎没有会要求乘客支付超过正规价格的费用的“ぼったくりタクシー(黑车)”,所以可以放心乘坐。


Ⓒthe Japan Foundation




在交通工具的使用方法上,日本和中国也有一些差异。与日本交通工具的费用相比,不得不感叹还是中国的价格更加美丽~


『いろどり』入門の該当課

第十三課 このバスは空港に行きますか?

1.何番線ですか?

2.すみません、今どこですか?

3.1時間ぐらいかかります

4.市役所まで、どうやって行きますか?

5.駅の中の表示


「いろどり」相关的咨询,请联系↓

   ☞ irodori@jpfbj.cn(担当:浦井)


★下载☞ https:/www.jpfbj.cn/irodori/

(点击页尾阅读原文跳转)


往期内容

『いろどり』日本生活TIPS 1 “长辈”和“晚辈”

『いろどり』日本生活TIPS 2 “你喜欢做什么?”

『いろどり』日本生活TIPS 3 “日本的气候”

日本生活TIPS 号外篇 《购物袋有偿化的日语》

『いろどり』日本生活TIPS 4“日本的天气预报”

『いろどり』日本生活TIPS 5“很繁华很方便”

『いろどり』日本生活TIPS 6:红绿灯/寺庙和神社

『いろどり』日本生活TIPS 7:~我迷路了,稍微晚到一点~

『いろどり』日本生活TIPS 8:~ 你打过棒球吗 ? ~

『いろどり』日本生活TIPS 9:~ 能教我这个的读法吗? ~

『いろどり』日本生活TIPS 10:~我想参加日语学习班……?~

『いろどり』日本生活TIPS 11:~肉和菜我买了带过去~

『いろどり』日本生活TIPS 12:~你的盒饭看起来很好吃呢~

『いろどり』日本生活TIPS 13:~还有大约10分钟就能完成~

『いろどり』日本生活TIPS 14:~我可以请假吗?~

『いろどり』日本生活TIPS 15:~我发烧了,嗓子痛~

『いろどり』日本生活TIPS 16:~我尽量不要吃得太多~

『いろどり』日本生活TIPS 17:~哥哥给我的护身符~

『いろどり』日本生活TIPS 18:~要送一些礼物呢?~

『いろどり』日本生活TIPS 19:~早上好~

『いろどり』日本生活TIPS 20:~对不起,我不太明白~

『いろどり』日本生活TIPS 21:~请多多关照~

『いろどり』日本生活TIPS 22:~我住在东京~

『いろどり』日本生活TIPS 23:~我喜欢乌冬面―1~

『いろどり』日本生活TIPS 24:~我喜欢乌冬面―2~

『いろどり』日本生活TIPS 25:~请给我一个芝士汉堡~

『いろどり』日本生活TIPS 26:~有四个房间~

『いろどり』日本生活TIPS 27:~山田在哪里~

『いろどり』日本生活TIPS 28:~12点到1点是午休~

『いろどり』日本生活TIPS 29:~请借我订书器用一下~

『いろどり』日本生活TIPS 30:~你喜欢什么样的漫画~

『いろどり』日本生活TIPS 31:~一起去喝酒吗~






日本国际交流基金会是日本唯一一所在世界各国及地区综合性地开展国际文化交流事业的专门机构。1994年北京日本文化中心作为日本国际交流基金会的北京事务所成立。为加深中日两国相互理解,基于以上理念,本中心在中国各地举办了多种多样的活动及事业。主要活动分为文化艺术交流、日语教育、日本研究知识交流三个领域。


更多活动信息

官网http://www.jpfbj.cn

微博@北京日本文化中心

☜ 微信(ID:jfbeijing)


官方账号
OFFICIAL SITE

微信公众号: JFBEIJING
Copyright 2007 北京日本文化中心(日本国际交流基金会)
地址:北京市朝阳区建国门外大街甲6号SK大厦3层 电话:010-8567-9511
京ICP备09018509号