有关“高职高专/中专日语教师为对象的「いろどり」专属讲座”的通知

为纪念面向外国人才培训的新教材「いろどり 生活の日本語」(日本国际交流基金会编著)的出版发行及提高与增进地方的高职高专/中专日语教育事业的发展,北京日本文化中心(日本国际交流基金会)预计在2020年10月至12月期间配合有需求的学校举办地区性的「いろどり」专属讲座。

「いろどり 生活の日本語」(IRODORI:生活中的日语)是什么?

是一本由日本国际交流基金会编辑出版并于2020年3月底推出的面向“打算在日本工作/生活的外国人”使用的教材。截止目前已发行了初级I和初级II,今后还将发行入门级别的教材。通过这本教材外国人可以学到来自生活中的实际表达用语,并且全部音频及学习内容都可以免费下载。

详情请参阅下列网址。
https://www.irodori.jpf.go.jp

 

申请讲座的具体方法如下

※为了保障疫情防控的实施规定,我们会根据不同地区不同情况而判断是否能够线下举办,也会随时配合疫情防控措施而改为线上进行,敬请悉知。

1. 参加人数最低限为10人,不够10人的请联合周边学校共同参与。主办校应承担相关会务工作进行各方面协调。如人数还无法达到所定要求的请随时与我中心联系。

2. 由贵校举办讲座,负责制作简单的日程表、会议名单、提供会场、联系晚宴的用餐地(餐费用由北京日本文化中心提供)、联系参会教师等。
※根据疫情发展状况必要时会取消晚宴,变为午餐盒饭的形式用餐,餐费由本中心支付。

3. 日语教育专家不收取讲座费,往返交通费及住宿费由本中心提供。

4. 根据申请校的需求我中心会制定1日或1.5日的讲座内容安排。其中,我中心指定内容为介绍新教材「いろどり 生活の日本語」及日语教育专家使用新教材进行模拟课的演示,所需时间为0.5日。其他内容请与本中心协商后决定。

5. 会议期间日语教育专家需要观摩一节日语课,与日语教师座谈交流等也作为能够承办讲座的重要条件。
例如:周五下午观摩课、座谈,周六上午讲座。或平日的上午讲座下午观摩课、座谈等安排。详细内容请参照如下日程。

6. 讲座语言为日语。

请贵校商讨决定后在 930日(周三)前将申请表发送至 satoshi_urai@jpfbj.cn


研修会日程安排(例)

(例1)

1016日(金)
14:00-15:00  〇〇学校〇年生授業見学
15:10-16:10  学校視察(先生方と懇談)

1017()
9:00-9:20   開会式、写真撮影
9:20-9:40     国際交流基金紹介
9:50-11:50   講義①「いろどり」の教え方、模擬授業
12:00-13:30   懇親会

(例2)

1015()
9:00-9:20   開会式、写真撮影
9:20-9:40     国際交流基金紹介
9:50-11:50   講義①「いろどり」の教え方、模擬授業
12:00-13:30   懇親会
13:30-15:00  講義②「異文化理解授業の教え方」
15:00-16:00  〇〇学校〇年生授業見学
16:10-17:10  学校視察(先生方と懇談)

※通知原件由此下载。

北京日本文化中心(日本国际交流基金会)

2020年9月

日本国际交流基金会访日学者新书发布 李杰玲《富士山汉诗研究》

2015年度日本国际交流基金会访日学者李杰玲老师的新作《富士山汉诗研究》,日前由黄山书社出版发行了,在此我们向李杰玲老师表示祝贺!以下是李杰玲老师的写作心得,希望对您了解此书有所帮助。



富士山汉诗研究随想录
李杰玲
(国际日本文化研究中心 研究员)

    时间过得很快,如离弦之箭,终日无所作为之间,倏忽已过一日。回想初见富士山汉诗古籍,已是五、六年前的事。回首之间,却恍如昨日,历历在目。

    二零一五年,我作为国际交流基金会(The Japan Foundation)的日本研究奖学金获得者,来到东京学艺大学,在佐藤正光教授的指导下,研究中日文学交流和日本所藏的汉诗古籍。每天早上,送了当时未满两岁的大女儿到保育园之后,我马上赶到国立国会图书馆古籍资料室和内阁文库的阅览室。

    有一天,我在调查十七世纪以来的汉诗古籍时,看到了一本江户时代日本人写的富士山汉诗集。通读之后,我大为惊讶,诗集的作者是日本人,但他写出来的汉诗却是那么地道。作者熟练地运用中国典故和唐代诗歌,让我十分佩服。另外还有不少画着富士山图,并题写了汉诗的作品。此后,我更加想看到有关富士山的图画和汉诗方面的古籍。搜集的资料多起来,一个新的世界就出现在我眼前。

    事实上,知道富士山,要更早,早在二零一一年夏天,同样多亏了国际交流基金会的资助,我有幸到大阪的关西国际中心参加学术日语研修班两个月的课程。现在,我从事日本汉文学的研究,也几乎是基于当时所学的日语。

    日语和日本文学的魅力,就像富士山一样,无论何时都熠熠生辉。

    我到国际日本文化研究中心(日文研)担任研究员后,发现日文研图书馆里也有丰富的富士山资料。在荒木浩教授的介绍下,我还和日本有名的研究富士山的上垣外宪一老师打了招呼,并得到了他的指教。

    另一方面,富士山汉诗的研究也和我的泰山文学研究的博士论文(2012年,上海师范大学)有关。通过富士山汉诗研究,我可以窥见中日文学交流的历史。江户时代的德川幕府采取锁国政策,但与中国的经济、文学等的民间交流并未中断。相关资料显示,在这一交流中,汉诗担任着重要的角色。

    二零二零年,由于新冠肺炎疫情的影响,日本政府采取了几乎和德川幕府一样的锁国措施。数月之间,中日相互限制入国。但是,中国和日本互相赠送口罩等救援物资。在这些救援物资上写着的,是温暖人心的汉诗。

    为此,于我而言,古代也好,现代也好,以富士山汉诗的研究为例,我相信,汉诗的研究真的,有很大价值。


李杰玲 著   黄山书社


各位访日学者,

如果您有新书出版了,

也欢迎您联系我们,

让更多的人分享您的研究成果吧!


相关链接:

新书推介|力攀高峰:李杰玲著《富士山汉诗研究》出版

(来自黄山书社微信公众号)






日本国际交流基金会是日本唯一一所在世界各国及地区综合性地开展国际文化交流事业的专门机构。1994年北京日本文化中心作为日本国际交流基金会的北京事务所成立。为加深中日两国相互理解,基于以上理念,本中心在中国各地举办了多种多样的活动及事业。主要活动分为文化艺术交流、日语教育、日本研究知识交流三个领域。


更多活动信息

官网http://www.jpfbj.cn

微博@北京日本文化中心

☜ 微信(ID:jfbeijing)


#MOOSICLAB×JapaneseFilmFestiva…

#MOOSIC LAB × Japanese Film Festival:日本年轻电影导演的在线放映特辑进行中# 日本国际交流基金会的日本电影资讯发布网站「JFF Magazine」目前正在线公开了日本年轻电影导演和音乐人联手制作的电影,共计10部→MOOSIC LAB × Japanese Film Festival:日本年轻电影导演的在线放映特辑进行中

「MOOSIC LAB×Japanese Film Festival」是「JFF Magazine」当中的特设的板块,该板块专门免费流播从一个名为「MOOSIC LAB」的、专门制作以电影与音乐的融合为题的新电影作品的项目中所诞生的电影作品。

「MOOSIC LAB」自2012年起开展的竞赛型电影节,到目前为止已诞生了多位作家和演员,并逐渐成为日本国内的年轻创作者确立业内地位的第一步。

本次放映的是从「MOOSIC LAB 2018 -2019」当中精心挑选的10件作品→网页链接 (观看期间:截止至9月30日(周三) 使用语言:日语原声、英文字幕)
敬请您欣赏这些传达“当今日本“的多样阵容!








MOOSIC LAB × Japanese Film Fes…

MOOSIC LAB × Japanese Film Festival


日本年轻电影导演的在线放映特辑进行中


日本国际交流基金会的日本电影资讯发布网站「JFF Magazine」目前正在线公开了日本年轻电影导演和音乐人联手制作的电影,共计10部。


「MOOSIC LAB×Japanese Film Festival」「JFF Magazine」当中的特设的板块,该板块专门免费流播从一个名为「MOOSIC LAB」的、专门制作以电影与音乐的融合为题的新电影作品的项目中所诞生的电影作品。


「MOOSIC LAB」自2012年起开展的竞赛型电影节,到目前为止已诞生了多位作家和演员,并逐渐成为日本国内的年轻创作者确立业内地位的第一步。


本次放映的是从「MOOSIC LAB 2018 -2019」当中精心挑选的10件作品。

敬请您欣赏这些传达“当今日本“的多样阵容!


1. 眠る虫/The Sleeping Insect



2. ドンテンタウン/ DONG TENG TOWN



3. 眉村ちあきのすべて(仮)/ALL ABOUT “CHIAKI MAYUMURU”(PROVISIONAL)



4. 追い風/TAILWIND



5. GEEK BEEF BEAT



6. ソウル・ミュージック/SOUL MUSIC



7. ビート・パー・MIZU/Beats Per MIZU



8. テラリウムロッカー/Terrarium Locker Room



9. デッドバケーション/Dead Vacation



10. ゆかちゃんの愛した時代/my lovely days



观看期间:截止至9月30日(周三)

使用语言:日语原声、英文字幕

费用:免费(免注册)

链接↓

https://www.japanesefilmfest.org/streaming_vol2/

(点击页尾阅读原文或扫描/识别下方二维码跳转)






日本国际交流基金会是日本唯一一所在世界各国及地区综合性地开展国际文化交流事业的专门机构。1994年北京日本文化中心作为日本国际交流基金会的北京事务所成立。为加深中日两国相互理解,基于以上理念,本中心在中国各地举办了多种多样的活动及事业。主要活动分为文化艺术交流、日语教育、日本研究知识交流三个领域。


更多活动信息

官网http://www.jpfbj.cn

微博@北京日本文化中心

☜ 微信(ID:jfbeijing)


#日本研究之窗——系列讲座(文学) 第四讲日本中世文学的特征…

#日本研究之窗——系列讲座(文学)  第四讲 日本中世文学的特征及其反映# 无情的瘟疫使我们很难举办面对面的交流活动,但我们仍将继续努力促进日中两国之间的文化交流!

因此我们精心安排了“日本研究之窗”系列讲座,希望通过此次不受空间距离限制的活动,能够让更多的朋友们从中感受到日本文化以及日本研究的魅力。

【第四讲:日本中世文学的特征及其反映 广东外语外贸大学 韦立新】→日本研究之窗——系列讲座(文学) 第四讲 日本中世文学的特征及其反映

日本研究之窗——系列讲座(文学) 第四讲 日本中世文学的特征…

*扫描或长按识别文末二维码可阅读本文的繁体字版文本。


  无情的瘟疫使我们很难举办面对面的交流活动,但我们仍将继续努力促进日中两国之间的文化交流!

  因此我们精心安排了“日本研究之窗”系列讲座,希望通过此次不受空间距离限制的活动,能够让更多的朋友们从中感受到日本文化以及日本研究的魅力。


第四讲:日本中世文学的特征及其反映


广东外语外贸大学 韦立新



主讲人介绍:韦立新,二级教授、历史学博士、博士生导师。曾任广东外语外贸大学东方语言文化学院院长、日本研究中心主任,并兼任教育部第四届高等学校外语专业教学指导委员会委员。现任广东外语外贸大学东亚文化研究中心主任;日语语言文化学院教授、博士生导师。兼任中华日本哲学会常务理事、中国日本史学会常务理事兼古代史专业委员会会长、中华日本学会常务理事、东亚宗教文化学会理事。主要从事日本文学、日本文化、中日文化关系的教学与研究。



  谈及日本的中世文学,具体应该从何时开始算起?范围应如何界定?这样一种对历史、文学史或文化史时段或范围的划分,究竟其意义何在?那是因为在不同的社会、历史背景下,所发生的事件、所出现的人物,以及所呈现的社会、文化现象,必然反映出其各有不同的特征来。通过对其进行恰如其分的区分,有助于我们更准确地对其加以认识和把握。

  我们所说的中世,一般指从源赖朝被任命为征夷大将军的建久三年开始,到德川家康的江户幕府成立的庆长八年为止的时代,通常又称为镰仓室町时代。由于该时期最主要的特征是武士阶级掌握了政权,社会和文化也都相应出现了由“贵族社会、贵族文化”向“武士社会、武士文化”的转变,故又称其为“中世武家政权时代”。

  该时代又分为前期的镰仓时代和后期的南北朝、室町时代。这就决定了中世文学、文化的第一特征:某种程度上继承和保留了前一个时代沿袭下来的“贵族文化”风格和要素,同时开始出现更符合武士阶级及广大普通民众需求的“武家文化”和“庶民文化”。

  其次,由于该时期正值日本佛教界迎来以所谓“镰仓新佛教”的出现及佛教各大宗派的“复兴”为标志的全盛期,而该时期日本佛教呈现出来的显著特点,也是顺应了当时社会发展的“世俗化”、“平民化”大趋势。凡此种种,都必然会在该时期的文学、文化上有所体现。因此,我主张把这种“世俗化”、“平民化”视为该时期文学、文化上的第二大特征。

  有人认为:日本中世时期的文学艺术,乃是在新旧交替当中,由公家、武家和僧侣三方交替“混入登场”所形成的“漩涡”造就而成的。还有人认为:中世文化融合了公家文化、武家文化和庶民文化,展现了该时期活跃于文化舞台上的“主角”们的风采。因此,我也主张在思考和把握日本中世文学、文化的时候,首先应该熟悉三个关键词:公家文化、武家文化和庶民文化。

  在此之所以采用略显模糊的“中世文学、文化”的提法,是因为在思考和讨论该问题时,两者的关系实际上水乳交融、难以分割。我们把题目换成“日本中世文化的特征及其在文学上的反映”也许更贴切。


  下面,我们先来谈一谈日本中世文学中所体现出来的“公家文化”成分。

  日本在进入中世前期的镰仓时代后,掌握了政治上的实权和经济实力的武士阶级,尽管也有意识地致力于培植与自己当权之后的“显赫”身份相符的“武家文化”,以抗衡平安朝时代的贵族文化,但毕竟时日尚浅、功夫未到,因此,该时期有一段“公武文化既相互对峙又协调并存”的时期。也就是说,在政治上已无可奈何地衰退下来的公卿贵族们,仍然有机会、同时也有积极意愿在文化舞台上继续引领风骚,以追回并维护自己日渐失去的优越和尊严。

  这一点反映在文学上,那就是“和歌”方面的亮丽表现。

  和歌作为“公家文化”的代表之一,本来就是专属于贵族们的宫廷社交文学,既然该时代还有机会让骨子里本来就瞧不起“武家文化”的贵族们“露一手”,其优越的“自尊”岂能容忍自己甘于平庸?于是乎,贵族们热心钻研和歌创作技法,竞相潜心于和歌创作,并以自己的和歌作品能入选“敕撰和歌集”为荣。(如《新古今和歌集》编撰者之一藤原有家,因有十九首和歌入选《新古今集》而为人称道。而同样是贵族出身并活跃于后鸟羽院歌坛的藤原家隆,其和歌作品竟有四十三首入选《新古今集》,晚年又有四十三首入选《新敕撰集》,被视为和歌歌坛上的“佼佼者”。)

  谈及该时期的“和歌”,窃以为有必要强调以下要点:

  (1)开创了“新古今风”,并在和歌史上具有一定划时代意义的《新古今和歌集》,尽管不是后鸟羽太上皇亲自编撰而成,但因其完美诠释并“贯彻”了后鸟羽太上皇所主张和推崇的和歌理念和风格,故此,后人多认为:将《新古今集》视为后鸟羽太上皇的亲撰作品亦不为过。

  (2)喜爱和歌的后鸟羽太上皇始终难忘复兴贵族文化之初衷,亲自引领“九条家”歌坛,复兴“和歌所”,敕命编撰《新古今和歌集》并亲自倾注心血于该编撰事业。因执着于“王政复古”而不为镰仓武家政权所容,最终遭至流放于隐岐的孤岛上。但他在和歌创作方面的实践和造诣及其独特风格,在日本文学史上留下了浓墨重彩的一页。

  (3)《新古今和歌集》呈现的所谓“新古今风”,作为具有感觉性、绘画性、故事性和象征性的新风格,与《万叶集》、《古今集》合称为和歌风格的三大典型。


  作为从和歌派生出来的另一种诗歌形式,由多人共同合作创作的连歌,也在中世开始盛行,并由倡导和歌、连歌、佛道三者如一的著名连歌师心敬,和致力于将古典和文艺推向全日本的宗祇大成于该时期后期的室町时代。

  大家知道,进入镰仓时代以后,还出现了许多“说话(民间故事、传说)集”,所收集内容包括了公卿贵族的逸闻趣事、民间各种神佛“灵验谈”,还有其它坊间流传的、以平头百姓为“主人公”的形形色色的民间故事等。而橘成季编纂《古今著闻集》,就是该时期流行的“说话文学”代表之一。

  同时代问世的还有《宇治拾遗物语》、《十训抄》、《发心集》、《宝物集》,以及作为佛教说话集而知名的《沙石集》等。

  “说话文学”在文体、内容方面呈现的多样性,构成了日本中世文学的又一大特征。我们既可以从《古今著闻集》了解到中世时期公卿贵族们的所思所想及其生活状态,同时又可以从其它说话集里窥探出该时期佛教在“民间普及”过程当中的“世俗化、大众化”倾向,以及文化的“庶民化”倾向。


  作为最能反映武士活跃的中世战乱时代的一大文学体裁,该时期出现了一系列以《保元物语》《平治物语》《平家物语》《太平记》等为代表的“军记物语”(又称战记文学)。该类军记物语虽然都是以武士世界为描述对象,但并不只局限于某一特定人物的个体行动和事件,而将重点置于描写某一氏族、某一集团的兴衰和隆替,真实而生动地展现了登上历史舞台前台的中世武士们的生活状态和风采。其中颇具代表性的《平家物语》,整个基调流露出浓郁的佛教无常观,使我们从中不难窥出该时期佛教“世俗化”、“大众化”的影响。

  作为中世文学的又一大部分,主要由五山禅僧们创作的五山(汉)文学,因得益于中日之间禅僧们的人员往来和文化交流,以及在五山禅林中积累下来的汉诗文创作方面的文学“土壤”,造就了诸如雪村友梅(《岷峨集》)、中岩圆月(《东海一沤集》)、绝海中津(《蕉坚集》)、义堂周信(《空华集》)等一批杰出的文学僧,足以令中世文学添彩生辉,其成就亦不容小觑。

  中世时期佛教的“世俗化”、“大众化”倾向,其影响显然波及到了整个中世的社会和文化。反映在文学方面,则是出现了不少以佛教无常观为基调的優秀作品。在这一方面,除了上述提到的《平家物语》外,还有作为中世随笔文学的代表杰作《方丈记》(鸭长明著)和《徒然草》(兼好法师著)。

  该时期由于京都与镰仓之间的往来盛行,如此背景下产生了《十六夜日记》、《东关纪行》、《海道记》等记录东海道旅途见闻的游记文学作品,后期还问世了不少往来于诸国各地的公家、连歌师们的旅行记。该类游记文学作品的出现,自然也成为了中世文学的一大特色。

  最后还应该关注的是:能乐、狂言等传统戏剧表演艺术,也是到了中世时期以后,在观阿弥、世阿弥父子的努力推动下,日益兴盛、普及,分别大成于中世后期的南北朝时代和室町时代,这显然亦可视为该时期文化“世俗化”、“大众化”的典型反映。


  以上是我在学习和思考日本中世文学方面的一点心得体会,在这里分享以供大家参考。非常感谢日本国际交流基金北京日本文化中心提供了这么好的平台。祝大家学习、工作顺利!



感谢收听。下期将发表“日本近世俗文学视野中的叙事文学”,由首都师范大学文学院的周以量教授播讲。欢迎感兴趣的朋友们注意收听。



日本研究之窗 —— 系列讲座(文学)

题目及主讲人


第一讲 “女性天皇的上代文学” 

        王凯 南开大学外国语学院

第二讲 “源氏物语的世界”(第一部分)

        张龙妹 北京日本学研究中心

第三讲 “源氏物语的世界”(第二部分)

        张龙妹 北京日本学研究中心

第四讲 “日本中世文学的特征及其反映” 

        韦立新 广东外语外贸大学东亚文化研究中心

第五讲 “日本近世俗文学视野中的叙事文学”

        周以量 首都师范大学文学院

第六讲 “芥川龍之介文学的魅力”

        秦刚 北京日本学研究中心

第七讲 “竹内好与日本的“中国文学研究会”

        徐静波 复旦大学日本研究中心

第八讲 “加藤周一与日本战后文学批评” 

        翁家慧 北京大学外国语学院


每周四(计划)发布,敬请期待!


阅读繁体版↓

https://www.jpfbj.cn/sys/wp-content/uploads/2020/09/literature_episode4.txt
(扫描或长按识别下方二维码跳转)






日本国际交流基金会是日本唯一一所在世界各国及地区综合性地开展国际文化交流事业的专门机构。1994年北京日本文化中心作为日本国际交流基金会的北京事务所成立。为加深中日两国相互理解,基于以上理念,本中心在中国各地举办了多种多样的活动及事业。主要活动分为文化艺术交流、日语教育、日本研究知识交流三个领域。


更多活动信息

官网http://www.jpfbj.cn

微博@北京日本文化中心

☜ 微信(ID:jfbeijing)


“第五届高等学校日语专业核心课程教学理念与实践研修班”实施报告

1.開催日程

2019年7月23日(火)~27日(土)

2.会 場 

昆明・文匯酒店

3.研修会の主な内容

本研修会は中国の大学教師を対象に、本センター及び中国教育部外国語文学類専業教学指導委員会日本語分委員会、中国日語教学研究会、外国語教学与研究出版社(以下、外研社)が共催したものである。

4.研修会の主な内容

1)昨年(2018年)に公表された中国大学教育における新国家スタンダードに基づき、大学日本語教師を対象に教育理念の更新及び教授能力の促進。

2)外研社が出版した『新経典日本語』シリーズ教材(全10巻、1年生から3年生までの大学日本語専攻用)の作成理念と使用方法の理解促進。

3)JF日本語教育スタンダードの理念及び『まるごと』に関する講義、『まるごと』の体験授業、教師用リソースの紹介。

5.参加者数

約100名

6.アンケートの集計結果(一部抜粋)

(1)本日の『まるごと』とJFスタンダードに関する講義、体験授業と振り返り、リソース紹介はいかがでしたか。

①とても有意義       42名

②有意義          46名

③どちらともいえない    2人

④あまり有意義ではない   0人

⑤全く有意義ではない    0人

(2)今回の体験授業や講義を通じて、あなたの日本語教授法への理解は向上しましたか。

①とてもそう思う      23名

②そう思う         62名

③どちらともいえない    5人

④ややそう思わない     0人

⑤そう思わない       0人

(3)『まるごと』の中国版が出版されたら、使ってみたいと思いますか。

Aはい           84人

Bいいえ          6人

(4)今回の体験授業、講義や振り返りで、よかった点、改善したほうが良い点があればお書きください。(抜粋、原文通り)

  • これから日本語教師の道を歩み始めていくものですが、ただただ感動と刺激をいただいてばかりでした。ありがとうございました。
  • 面白い教材だと言えるが、やっぱりCan-doについてもっと知りたいです。
  • 体験授業でいろいろ勉強になって、とてもよかったです。一日も早く中国で出版されればいいなあ!
  • 教材の音声がきれいです。講義、授業の内容は豊富でよかったと思います。
  • この教材を使ったら、授業は楽しそうだなあというふうに思わせた。
  • 音声材料の録音がきれいだし、生き生きして、内容が簡潔です。社会言語能力のアップに役立つと思います。
  • 学生の会話能力の向上を重視する点に気付させていただき、ありがとうございました。いろいろなリソース、授業体験がわかってとても勉強になり、今後の授業で生かしたいと思います。
  • JFスタンダードについて勉強したこともありますが、忘れた部分もいっぱいありました。この度、もう一度勉強することができた気がして、役に立ちました。
  • 先生が大変丁寧で分かりやすく「まるごと」シリーズの編集理念と使い方を説明してくださいましてありがとうございました。大変勉強になりました。使ってみようと思うようになりました。
  • 今までの教材よりもっと日本の実情とより添い、そして実例が多く、学生さんの日本語学習意欲を向上すると思う。
  • 説明が詳しい点がよかったと思う。中国の日本語を専攻している学生を持っている教師にも参考になるところもあると思います。
  • 講義の内容が豊富で、いろいろと勉強になりました。「まるごと」についても詳しく説明してくださったことにより、「まるごと」の良さがよくわかりました。
  • 実生活に基づき、正しくてきれいな日本語を教えてくださることがすごくありがたく思っております。
  • 内容がいっぱいで、解説やプレゼンの時間が少々足りないように感じます。模擬授業はビデオなどもっとコンパクトにまとめて紹介したらいかがでしょうか。

以上

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

来自日中交流中心的告知|来自中国济南的加油视频


原计划于2020年3月通过“大学生交流事业”派遣到中国去举办交流活动的队员们,因受到新型冠状病毒肺炎疫情的影响派遣时间被延期。日本的队员们录制视频为中国抗击疫情加油打气,看到视频的中国学生们也给日本发来了加油视频!


请看以下网页!

YouTube: https://youtu.be/GwiA_8ngyP0

优酷: https://v.youku.com/v_show/id_XNDYzNDk4ODcwOA==.html

(扫描或长按识别下方二维码跳转)

参加人员:“济南中日交流之窗”的合作伙伴们



《发给中国朋友的加油视频》↓

https://v.youku.com/v_show/id_XNDU2NTYzNDMwOA==.html

(扫描或识别下方二维码跳转)




关于大学生交流事业↓

https://www.chinacenter.jp/chinese/network/college/


关于中日交流之窗事业↓

https://www.chinacenter.jp/chinese/fureai/

(点击页尾阅读原文跳转)





日本国际交流基金会是日本唯一一所在世界各国及地区综合性地开展国际文化交流事业的专门机构。1994年北京日本文化中心作为日本国际交流基金会的北京事务所成立。为加深中日两国相互理解,基于以上理念,本中心在中国各地举办了多种多样的活动及事业。主要活动分为文化艺术交流、日语教育、日本研究知识交流三个领域。


更多活动信息

官网http://www.jpfbj.cn

微博@北京日本文化中心

☜ 微信(ID:jfbeijing)


#日本研究之窗——系列讲座(文学) 第三讲《源氏物语》的世界…

#日本研究之窗——系列讲座(文学)  第三讲 《源氏物语》的世界(第二部分)# 无情的瘟疫使我们很难举办面对面的交流活动,但我们仍将继续努力促进日中两国之间的文化交流!

因此我们精心安排了“日本研究之窗”系列讲座,希望通过此次不受空间距离限制的活动,能够让更多的朋友们从中感受到日本文化以及日本研究的魅力。

【第三讲:《源氏物语》的世界(第二部分) 北京日本学研究中心 张龙妹】→日本研究之窗——系列讲座(文学)  第三讲 《源氏物语》的世界(第二部分)

日本研究之窗——系列讲座(文学)  第三讲 《源氏物语》的世…

*扫描或长按识别文末二维码可阅读本文的繁体字版文本。


  无情的瘟疫使我们很难举办面对面的交流活动,但我们仍将继续努力促进日中两国之间的文化交流!

  因此我们精心安排了“日本研究之窗”系列讲座,希望通过此次不受空间距离限制的活动,能够让更多的朋友们从中感受到日本文化以及日本研究的魅力。


第三讲:《源氏物语》的世界(第二部分)


北京日本学研究中心 张龙妹



主讲人介绍:张龙妹,北京外国语大学 北京日本学研究中心教授、博士生导师。北京日本学研究中心五期生,日本东京大学博士(文学)。主要从事以《源氏物语》为主的日本平安时代女性文学研究,『源氏物語の救済』(风间书房  2000年)获第八届关根奖和第三届孙平化日本学学术奖励基金著作一等奖。主编有《日本古典文学大辞典》(人民文学出版社  2004年)、《日本文学》(高教社  2008年)等。翻译、校注了《今昔物语集 插图本》(全三册 人民文学出版社 2008-2019年),与毕业生们一同翻译的“日韩宫廷女性日记文学系列丛书”即将由重庆出版社出版。

(第一部分)

一、世界文学中的《源氏物语》

二、世界女性文学中的《源氏物语》

三、平安时代的社会文化背景

 1.摄关家庭的后宫政策

 2.婚姻制度

 3.女性的散文体文学书写


(第二部分)

四、《源氏物语》的作者紫式部及故事梗概

五、《源氏物语》的创作方法

 1.对汉诗文的引用

 2.从和歌到物语

 3.母题的继承、重叠与嬗变

 4.全新的文学意象的创造

 

本讲座的内容共包括两个部分,将分两次发表。本次发表第二部分。



四、《源氏物语》的作者紫式部及故事梗概

1.作者紫式部

  紫式部,具体生卒年份不详,大约存世于970-1031年之间。本名不详。平安朝的女子没有自己的名字,做了贵族仕女以后,就在姓氏后加上父兄或丈夫的官职作为称呼。其父藤原为时(949-1029?)曾任式部丞和式部大丞,式部之称由此而来。当时还有一个习惯,为了使自己的名字听起来像中国人,就改双姓为单姓,藤原为时就成了藤为时。所以,紫式部本应是藤式部。至于被称为紫式部的原由,历来众说不一。大概是与成功地塑造了《源氏物语》中的女主人公紫姬有关。其父为时既是位歌人,还是一条天皇时为数不多的汉文诗人和汉学家,“为时”之名便来自于白居易<与元九书>中“文章合为时而著,歌诗合为事而作”之语。其汉学方面的造诣,给紫式部的影响非同一般,《源氏物语》中广泛而深层的汉诗文引用就印证了这一点。

  紫式部年近30岁方与藤原宣孝(952?-1001)结婚,那时宣孝已年过不惑,婚后第二年(999)生下一女贤子。然而,宣孝因感染流行疾病于1001年去世。不足三年的短暂婚姻对紫式部的精神造成了深重的打击。从自己的不幸遭遇中,她领悟到了普遍意义上的人生短暂与人世无常。在百无聊赖的寡居日子里,紫式部以写作物语来打发时日。《源氏物语》大概就是她在这样的心境下开始创作的。可能是《源氏物语》为她赢得了才名,宽弘二年(1005)或三年的十二月二十九日,紫式部出仕一条天皇的中宫(皇后)彰子。如上文中提到的那样,摄关政治使得后宫成为了文化的中心,直接导致了女性文学的繁荣。


2.《源氏物语》故事梗概

  《源氏物语》篇幅庞大,即便翻译成中文也有百万字。全书共54卷,现在通常分为三部。第一部从<桐壶>至<藤花末叶>,共33卷。以光源氏为主人公,描写了他不同寻常的出生、奔放的爱情生活、谪居须磨以及起死回生后飞黄腾达乃至位越人臣的经过。感情与政治,似乎是风马牛不相及的事情,可在光源氏,他的政治地位的起伏,直接受到情感生活的左右。谪居须磨表面上是因为与右大臣之女胧月夜的暧昧关系,而实际上则是与继母藤壶皇后私通有关,他之所以能登上准太上天皇的宝座,也正是因为他与继母所生之子继承了皇位的缘故。

  第二部从<若菜上>至<魔法使>,共8卷。光源氏的情形与第一部就大不相同了。在第一部中,从结果来看,奔放多彩的情感生活给光源氏带来了政治生活上的辉煌,可在第二部,为了保住现有地位而迎娶的三公主,却给他中年后的个人生活蒙上了浓重的寂寞与无奈。他最爱的妻子紫姬在寂寞中死去,三公主也在生下一个私生子后出家为尼,留下光源氏独自品味人生的万般无奈。

  第三部从〈匂皇子〉至〈梦浮桥〉,共13卷。是光源氏去世后的故事。以光源氏的外孙匂亲王和名义上的幼子薰君为主人公,描写了他们复杂的感情生活以及作为他们恋爱对象的宇治三姐妹多舛的命运。


五、《源氏物语》的创作方法

  从现存的作品来看,在《源氏物语》诞生之前,日本的物语文学只有《竹取物语》《宇津保物语》《落洼物语》三部作品。《竹取物语》是由五个求婚谭构成的中篇小说,《宇津保物语》共20卷,在篇幅上也具有了长篇小说的规模,但从第二卷<藤原君>到第十二卷<冲之白波>一共描写了14个不同男子的求婚故事,占用了将近一半的篇幅。显然《宇津保物语》与《竹取物语》一样,都是以求婚谭为主要母题的。《落洼物语》则是一部讲述嫡母虐待庶出女儿的成长故事,也只是一部中篇小说。而在我们中国,当时也只有唐代传奇这样的短篇集。即便在世界范围内,也只有《一千零一夜》这样的民间故事集。正如成书于镰仓时代的《无名草子》所感叹的那样,《源氏物语》“诚乃祈佛所得”“非凡夫之所能”。

  那么,《源氏物语》又是怎样被创造出来的呢?下面我们就来具体介绍一下作品主要的创作方法。


1.对汉诗文的引用

  《源氏物语》中存在着大量的汉诗文引用,比如光源氏谪居须磨时口诵白居易诗句“三五夜中新月色,两千里外故人心”等,可谓比比皆是。但这些直接引用某种意义上是一种点缀。在物语结构中起决定作用的是那些间接引用。比如第一卷<桐壶>讲述的桐壶帝与桐壶更衣的悲恋故事,可以称得上是平安时代版散文体《长恨歌》。


2.从和歌到物语

  我国唐代孟启编撰了一部书,叫作《本事诗》,其中“情感第一”卷收录了崔护进士落第后独游都城南庄与一女子相遇的故事。孟启是875年进士,而崔护(772-846)是796年的进士,比孟启将尽早一个世纪。《本事诗》中的崔护故事,是孟启根据崔护的《题都城南庄》诗虚构而成的。日本平安时代的《伊势物语》与《本事诗》相似,是以《古今集》所收在原业平的和歌为基础编撰而成的故事集。这样的作品之所以会产生,是因为简短的诗歌中本身包含了丰富的故事性。

     紫式部的曾祖父藤原兼辅(877-933)有一首广为传颂的和歌:

   

       为人父母心犹明,思子路上暗夜行。

       (人の親の心は闇にあらねども

         子を思ふ道に迷ひぬるかな ) 《后撰集》


为人父母者并非不明是非,只因思子心切,便如暗夜行路,不辨方向是非。这首和歌在《源氏物语》中的引用次数最多,达25次,作者借此歌意构思了不同类型的为了子女而迷茫的父母们的故事。


3.母题的继承、重叠与嬗变

  另外,母题的继承、重叠和嬗变在物语的长篇化过程中起到了至关重要的作用。比如,作品的女主人公紫姬,她的母亲应该是兵部卿亲王的外室,在她母亲和外祖母都过世以后,生父决定接她到亲王府上居住,亲王嫡妻也打算着好好调教她。这里显然预告了类似于《落洼物语》中嫡母[1]虐待庶出子女的故事。但是,就在他的生父前来接她之前,光源氏抢先一步,将她接回了自己的二条院。这样,故事就变成了掠夺婚型,但又与传统的掠夺婚故事不同。传统的掠夺婚型故事,是身份低的男子爱慕身份高的女子、在正当结婚无望时采取的自我毁灭性行为(参见图3),所以这类故事也多以男女双方的死亡而告终的。但光源氏的身份远远高出紫姬,所以他们的结合反倒使紫姬被世人称为“幸运儿”。而通过掠夺婚形式摆脱了被嫡母虐待的紫姬,日后也以嫡母身份抚养明石姬所生子女。她被设定为不能生育的女性,从而使她不再是传统意义上那种虐待庶出子女的腹黑嫡母,而是能够将明石姬所生子女视为己出的贤德嫡母。此外,在光源氏与紫姬的关系中,又有着对恋母与“替身”(形代 かたしろ)型故事的继承和嬗变。紫式部运用传统母题可以说到了炉火纯青的地步。


▲(图3. 《伊势物语绘卷》第十二段 男子抢来高贵的女子一起逃到了武藏野 

日本国文学研究资料馆藏《伊势物语绘卷》 https://doi.org/10.20730/200024783


4.全新的文学意象的创造

  几天前看到孩子在看一部日本动漫《路人超能》(モブサイコ100),其中有一集是一位富家小姐浅桐美乃莉被怨灵附体的故事,怨灵的主人–最上启示曾经是最强大的特异功能拥有者。怀恨而死之人,其灵魂会变成怨灵,附在活着的人身上作祟。这种俗信,早在平安时代就存在了,一般称之为“物怪”(もののけ),《源氏物语》中也有不少“物怪”作祟场面的描述。

  《紫式部集》中有这么一首和歌:


    借口故人来作祟,病因岂非是心鬼?

   (亡き人にかごとをかけてわづらふも

         おのが心の鬼にやはあらぬ)


这首和歌的歌序中说:有这么一张画,画面上画着一个被“物怪”附体了的女子的丑陋模样,她的背后,是变成了鬼的前妻,被小法师捆绑着。丈夫在那里诵经,试图祛除“物怪”。有这样的绘画作品的存在,可以想见当时这种俗信之盛行。而紫式部的和歌一语道破,所谓“物怪”附体都是“心鬼”所致。

  《源氏物语》最为惊悚的还是六条妃子“生灵”现象的描述。通过细致的文本分析可知,六条妃子的“生灵”现象实际上只存在于六条妃子自身的臆想中和光源氏的视觉中。大家可以参考一下图4的漫画。在原作中六条妃子向葵姬施暴,只出现在六条妃子自己的梦境中,而在光源氏的视觉中,明明是在与葵姬对话的,却突然发现对方的模样和声音完全变成了六条妃子的样子。也就是说,作者借助于当时人们对于“物怪”的俗信,将六条妃子和光源氏分别因疑心所生之暗鬼(“生灵”)写活了,创造了日本文学史上不可磨灭的典型形象。而联想到紫式部本是那么一个彻底的唯物主义者!其超凡的文学创造力以及文字表达能力,着实令人叹服!


▲(图4. 《源氏物语》漫画 『あさきゆめみし』 大和和紀 讲谈社)


  《源氏物语》好比是一座巨大的森林,一两次讲座不可能进行全面的阐述。自己虽然从事研究多年,也应该只是触及了冰山一角。在这里希望强调的:第一是世界文学史视角,第二是作为《源氏物语》诞生文化背景的女性散文体书写之发达,第三便是紫式部的文学创造力。衷心希望大家能够喜欢平安时代的女性文学。


[1]日语中“嫡母”与“继母”“庶母”等都读作“MAMAHAHA”,盖日本古代是以是否亲生来区别亲属关系的。


感谢收听。下期将发表“日本中世文学的特征及其反映”,由广东外语外贸大学的韦立新教授播讲。欢迎感兴趣的朋友们注意收听。



日本研究之窗 —— 系列讲座(文学)

题目及主讲人


第一讲 “女性天皇的上代文学” 

        王凯 南开大学外国语学院

第二讲 “源氏物语的世界”(第一部分)

        张龙妹 北京日本学研究中心

第三讲 “源氏物语的世界”(第二部分) 

        张龙妹 北京日本学研究中心

第四讲 “日本中世文学的特征及其反映” 

        韦立新 广东外语外贸大学东亚文化研究中心

第五讲 “日本近世俗文学视野中的叙事文学”

        周以量 首都师范大学文学院

第六讲 “芥川龍之介文学的魅力”

        秦刚 北京日本学研究中心

第七讲 “竹内好与日本的“中国文学研究会”

        徐静波 复旦大学日本研究中心

第八讲 “加藤周一与日本战后文学批评” 

        翁家慧 北京大学外国语学院


每周四(计划)发布,敬请期待!


阅读繁体版↓

https://www.jpfbj.cn/sys/wp-content/uploads/2020/08/literature_episode2_part2_new.txt
(扫描或长按识别下方二维码跳转)






日本国际交流基金会是日本唯一一所在世界各国及地区综合性地开展国际文化交流事业的专门机构。1994年北京日本文化中心作为日本国际交流基金会的北京事务所成立。为加深中日两国相互理解,基于以上理念,本中心在中国各地举办了多种多样的活动及事业。主要活动分为文化艺术交流、日语教育、日本研究知识交流三个领域。


更多活动信息

官网http://www.jpfbj.cn

微博@北京日本文化中心

☜ 微信(ID:jfbeijing)