日本国际交流基金会推出了新教材《いろどり:生活中的日语》。该教材主要面向在日本工作、生活的人群。通过该教材,大家可以学习到贴合现实生活的日语,并应用于实践。关于本教材文字内容和音频,可通过以下网址全部免费下载。
https://www.jpfbj.cn/irodori/
《入门》教材的中文版终于正式公布了!
-4月份特别通知-
为提高与增进地方的高职高专/中专日语教育事业的发展,北京日本文化中心(日本国际交流基金会)预计在2021年6月至10月期间配合有需求的学校举办地区性的「いろどり」专属讲座。申请截止日期:2021年4月30日
https://www.jpfbj.cn/sys/?p=6025
(扫描或长按识别下方二维码跳转)
教材中,除涉及会话练习和语法学习的内容外,还有“日本生活小知识”这一关于日本文化和习俗的解说页。接下来介绍其中的一部分。
这次给大家介绍在留卡、关东煮、简称与蚊子。我们知道,中国人在中国大陆多使用“身份证”来证明自己身份,那么到日本长期生活的中国人又如何表明自己的身份呢?那就是在留卡!让我们一起来看看详情吧~
◆在留カード / 在留卡
在留カードは、日本に住む外国人の身分証明書として使われます。日本に3か月を超えて滞在する人に対して交付されます。カードには、氏名、年齢、性別、国籍・地域、住居地、在留資格、日本で仕事をしていいかどうかなどの情報が書かれています。顔写真も貼られています。
日本に住む外国人は、この在留カードをいつも持ち歩かなければならないことになっています。在留カードを携帯していないことがわかった場合は、問題になることもありますので、注意しましょう。
在留卡是住在日本的外国人的身份证明。会发放给在日本停留超过3个月的人。卡片上写有持卡人的姓名、年龄、性别、国籍或地区、住址、在留资格以及是否可以在日本工作等信息。并贴有免冠照片。
住在日本的外国人必须随身携带在留卡。如果被发现没有携带在留卡,则有可能出现问题,请多加注意。
◆おでん / 关东煮
おでんは、だし汁に味をつけたスープの中に、大根、ジャガイモ、ゆで卵、牛すじ肉、昆布、こんにゃく、練り物などのさまざまな具材を入れて煮込んだ料理です。特に寒い季節の食べ物として人気があります。おでんは専門店のほか、屋台でお酒を飲みながら食べることもできます。また、冬になると、コンビニでも売られます。
关东煮是在调过味的高汤里放入白萝卜、土豆、煮鸡蛋、牛腩、海带、魔芋、鱼糕等各种食材炖煮而成的菜肴。在寒冷的季节里尤其受到人们的欢迎。关东煮除了在专门的店里能够吃到外,还可以在路边的小吃摊上边喝酒边吃。到了冬季,便利店里也会开始销售关东煮。
◆略語 / 简称
「スマホ」は、「スマートホン(smartphone)」が省略されて作られた略語です。日本語では、このような略語がたくさん使われています。略語が作られる場合は、後ろの部分が省略されたり、複合語のそれぞれの部分から2文字または1文字を組み合わせたりして作られます。外来語に多く見られますが、日本語の漢字のことばや、人名なども、このように略語になる場合があります。以下に、いくつかの例を紹介します。
“スマホ”是由“スマートホン(smartphone)”缩略而成的简称。日语有很多这样的简称。在创造简称时,一般通过省略后半部分或从复合词的各个部分取1到2个字进行组合。虽然简称在外来语中比较常见,但日语中的部分汉字词汇或者人名等也会出现类似的简称。下面为大家介绍几个例子。
➤ コンビニ ← コンビニエンスストア( 便利店 )
➤ エアコン ← エアーコンディショナー( 空调 )
➤ リモコン ← リモートコントローラー( 遥控器 )
➤ ファミレス ← ファミリーレストラン( 家庭餐厅 )
➤ セクハラ ← セクシュアルハラスメント( 性骚扰 )
➤ ポテチ ← ポテトチップス( 薯片 )
➤ 各停 ← 各駅停車( 每站都停的地方列车 )
➤ 育休 ← 育児休暇( 育儿假 )
➤ キムタク ← 木村拓哉( 日本の芸能人 日本的明星 )
◆蚊 / 蚊子
夏になると、蚊が発生します。特に夕方、外にいると、蚊が「プーン」と寄ってきて、血を吸います。蚊に刺されると、非常にかゆくなります。ただし、日本の蚊は、マラリアやデング熱のような伝染病を媒介することはめったにありませんので、あまり心配する必要はありません。
蚊に刺されるのを防ぐ方法は、手や足に虫除けのスプレーをするほか、「蚊取り線香」という、蚊を殺す成分の入った線香をたくこともあります。伝統的な蚊取り線香は、においも強く、灰の始末も大変でしたが、現在では電気式のものや、スプレー式のものも多くなってきました。これらはドラッグストアなどで買うことができます。
到了夏天,会有蚊子。特别是在傍晚,呆在外面的话,就会有蚊子“嗡嗡”地飞来,吸你的血。被蚊子咬了以后,会非常痒。不过,日本的蚊子几乎不会携带疟疾或登革热等传染病毒,所以不需要担心。
为了避免被蚊子咬,除了可以在手脚上喷撒驱蚊剂之外,还可以点含有驱蚊成分的香,这种香被称为“蚊香”。传统的蚊香,味道很冲,还有灰,收拾起来很麻烦。但现在出现了很多插电式和喷雾式的蚊香。这些都能在药妆店等地方买到。
蚊取り線香
蚊香
蚊取りスプレー
驱蚊喷雾
Ⓒthe Japan Foundation
怎么样?通过今天的文章我们对关东煮也有了更深的了解。如今,中国国内各大便利店也纷纷开始提供关东煮,大家觉得味道如何?又是否正宗呢?欢迎所有品尝过关东煮的朋友们评论留言~
★『いろどり』入門の該当課
第二課 すみません、よくわかりません
1.もういちど、お願いします
2.日本語、できますか?
3.これは日本語で何と言いますか?
★「いろどり」相关的咨询,请联系↓
☞ irodori@jpfbj.cn(担当:浦井)
★下载☞ https:/www.jpfbj.cn/irodori/
(点击页尾阅读原文跳转)
往期内容
『いろどり』日本生活TIPS 1 “长辈”和“晚辈”
『いろどり』日本生活TIPS 2 “你喜欢做什么?”
『いろどり』日本生活TIPS 3 “日本的气候”
日本生活TIPS 号外篇 《购物袋有偿化的日语》
『いろどり』日本生活TIPS 4“日本的天气预报”
『いろどり』日本生活TIPS 5“很繁华很方便”
『いろどり』日本生活TIPS 6:红绿灯/寺庙和神社
『いろどり』日本生活TIPS 7:~我迷路了,稍微晚到一点~
『いろどり』日本生活TIPS 8:~ 你打过棒球吗 ? ~
『いろどり』日本生活TIPS 9:~ 能教我这个的读法吗? ~
『いろどり』日本生活TIPS 10:~我想参加日语学习班……?~
『いろどり』日本生活TIPS 11:~肉和菜我买了带过去~
『いろどり』日本生活TIPS 12:~你的盒饭看起来很好吃呢~
『いろどり』日本生活TIPS 13:~还有大约10分钟就能完成~
『いろどり』日本生活TIPS 14:~我可以请假吗?~
『いろどり』日本生活TIPS 15:~我发烧了,嗓子痛~
『いろどり』日本生活TIPS 16:~我尽量不要吃得太多~
『いろどり』日本生活TIPS 17:~哥哥给我的护身符~
『いろどり』日本生活TIPS 18:~要送一些礼物呢?~
『いろどり』日本生活TIPS 19:~早上好~
日本国际交流基金会是日本唯一一所在世界各国及地区综合性地开展国际文化交流事业的专门机构。1994年北京日本文化中心作为日本国际交流基金会的北京事务所成立。为加深中日两国相互理解,基于以上理念,本中心在中国各地举办了多种多样的活动及事业。主要活动分为文化艺术交流、日语教育、日本研究知识交流三个领域。
更多活动信息
官网http://www.jpfbj.cn
微博@北京日本文化中心
☜ 微信(ID:jfbeijing)